Everything Totally Explained


Ask & we'll explain, totally!
Romance copula
Totally Explained


  NEW! All the latest news in the worlds of computer gaming, entertainment, the environment,  
finance, health, politics, science, stocks & shares, technology and much, much, more.  


View this entry using RSS

Everything about Romance Copula totally explained

The copula or copulae (the verb or verbs meaning "to be") in all Romance languages derive mostly from the Latin verbs SVM and STO. The former was the copular verb "to be" (ultimately from the Indo-European copula *h1es-), and the latter mainly meant "to stand" (ultimately from the Indo-European *steh2-), but was sometimes translatable as "to be". When Latin developed into the Romance languages, the use of STO expanded, encroaching on the field of SVM. This article deals with the exact distinction between the two verbs in the languages in which they exist.
  • See Copula for information on other languages, including English.
  • See Indo-European copula for further information on the historical paradigms.
  • See Copula: Haitian Creole for information on the Haitian copula. (Haitian's status as a Romance language is disputed.)

History

In English, it's possible to say "there stands..." instead of "there is..." in certain contexts. In Latin too, it became common to eschew SVM in favour of STO and say where things "stood" instead of where they "were". With time, it became common to use this verb to express other states.
   Today, Spanish, Galician, Portuguese, Catalan, and (to a lesser extent) Italian commonly use two copulae, one from each of the Latin verbs. The others use just one main copula, from SVM.
   There is also a notable tendency for a derivative of the supine of STO (STATVS, STATA, STATVM) to replace the past participle of verbs deriving from SVM (which in Latin had no supine). Examples:
  • Italian has stato as the past participle of not only stare but also essere, instead of the expected essuto (which, along with suto we encounter only in mediaeval texts).
  • Standard Catalan has estat as the past participle of not only estar but also ésser. However, many people use forms such as sigut or sét, which are considered also standard for colloquial speech.
  • French has été as the past participle of être, instead of the expected étu. Été developed as follows: STATVMstatoestatestéété.

    Notes

  • We have followed the usual practice of quoting Latin verbs in the first person singular of the present indicative. In other words, SVM is literally "I am", rather than "to be". Their infinitives were ESSE and STARE.
  • Although it's normal to use lower case when writing Latin in modern times, this article, dealing as it does with etymology, presents Latin in the capital letters used by the Romans. Nor have we used modern innovations such as J, U, ligatures, macrons or breves.
  • Only the basic simple tenses are given in the conjugation tables, but all languages below have also numerous compound tenses.
  • The asterisk (*) indicates an incorrect or unattested form.

    Spanish

    Spanish copulae The Spanish copulae are ser and estar. The former developed as follows: » STARE → *estareestar

    The copula ser developed from two Latin verbs. Thus its inflectional paradigm is a combination: most of it derives from SVM (to be) but the present subjunctive appears to come from SEDEO (to sit) via the old Spanish verb seer.
       E.g. derivation from SEDEO:
    » SEDEAMsea (1st person singular, present tense, subjunctive mood)

    Derivation from SVM:
    » SVMVSsomos (1st person plural, present tense, indicative mood)

    The infinitive (on which the modern future and conditional are based) could have derived from either or both:
    » ESSEèssere (as in Italian) → ésser (as in Catalan) → ser


       SEDERE → *sederseerser If we look back to the early part of the second millennium, in texts such as the Cantar de Mio Cid, ser was still used mostly as in Latin, and there was little place for estar; we can see sentences like Es pagado, e davos su amor, "He is satisfied, and he gives you his favour", where modern Spanish would have something like Queda contento, or Está satisfecho, y le da su favor.
       As the centuries went by, estar spread in use. Today, ser is used to express the fundamental nature, identity or characteristics of something — what it really is, whilst estar expresses the state something happens to be in. Indeed, ser is etymologically related to the English words "essence" and "is", and estar with "state", "status", "standing", "stance" and "stay".
       The verb quedar (which also has the specific meanings of "to remain", "to be as a result" and others) is often used in a similar way to estar. It derives from the Latin QVIETO (QVIETARE in the infinitive), "to rest".

    Ser

    Non-finite
    Infinitive ser
    Past participle sido
    Gerund siendo
    Person i>yo i>tú i>él i>nosotros i>vosotros i>ellos
    Indicative
    Present soy eres es somos sois son
    Preterite fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
    Imperfect era eras era éramos erais eran
    Future seré serás será seremos seréis serán
    Conditional
      sería serías sería seríamos seríais serían
    Subjunctive
    Present sea seas sea seamos seáis sean
    Imperfect I fuera fueras fuera fuéramos fuerais fueran
    Imperfect II fuese fueses fuese fuésemos fueseis fuesen
    Future fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren
    Imperative
            sed  

    Estar

    Non-finite
    Infinitive estar
    Past participle estado
    Gerund estando
    Person i>yo i>tú i>él i>nosotros i>vosotros i>ellos
    Indicative
    Present estoy estás está estamos estáis están
    Preterite estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
    Imperfect estaba estabas estaba estábamos estabais estaban
    Future estaré estarás estará estaremos estaréis estarán
    Conditional
      estaría estarías estaría estaríamos estaríais estarían
    Subjunctive
    Present esté estés esté estemos estés estén
    Imperfect I estuviera estuvieras estuviera estuviéramos estuvierais estuvieran
    Imperfect II estuviese estuvieses estuviese estuviésemos estuvieseis estuviesen
    Future estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren
    Imperative††
        está (estate)     estad (estaos)  
    † Archaic.
       †† Estar is usually made reflexive in the imperative.

    Nuance

    » Es sucio = "He's dirty" (for example "He's a dirty person" — characteristic)


       Está sucio = "He's dirty" (for example "He has some dirt on him" — state) » Es abierta = "She's open" (for example "She's an open sort of person" — characteristic)


       Está abierta = "It's open" (probably referring to a door or window — state) » Es triste = "He/she/it is sad" (for example gloomy — characteristic)


       Está triste = "He/she is sad" (for example feeling down — state) » ¿Cómo eres? = "What are you like?" (for example "describe yourself" — characteristics)


       ¿Cómo estás? = "How are you?" (for example "how are you doing?" — state)
       With adjectives referring to beauty and the like, ser means "to be", and estar means "to look". » ¡Qué guapa es! = "Wow, she's so beautiful" (characteristic)


       ¡Qué guapa está! = "Wow, she's looking so beautiful / she's done up so nicely" (state)
       Note that the differentiation between "nature" and "state" makes sense when talking about the states of life and death: Está vivo (He is alive), Está muerto (He is dead). Estar is used for both alive and dead, since they're both states, although being dead is considered a permanent state. Ser is used when stating the stage of life at which a person is. The old, the young, etc are seen as groups that one can belong to. It is a question of identity: » Es viejo = "he's old"


       Es un viejo = "he's an old man" » Cuando era niña = "when she was a little girl"

    However, age can also be presented not as a matter of identity but a state: » Está viejo = "he's looking old" / "he's got old"

    The use of estar gives a certain special nuance to some verbs. For example, estar guapa, though it has the sense of "to be beautiful", also emphasizes the use of make-up and clothes to create a beautiful look. Ser sucio instead of the more usual estar sucio means to be the sort of person who is likely to be dirty.
       The adjective loco ("mad", "crazy", "insane") is always used with estar in Spain, as the implication is that the person "has gone mad" (for example a change of state). It is possible to give it a permanent nuance, but only by using it as a noun: es un loco, "he's a madman". Ser loco is used in Latin America, however.
       The expression como una cabra (with the implied loco omitted) is used with estar to mean "mad as a hatter", "crazy as a loon". Ser como una cabra would literally mean "to be like a goat". Ser is used with adjectives of fundamental belief, nationality, sex, intelligence, etc. The use of estar with francés ("French") would sound quite odd to native Spanish speakers, as though it meant "to feel a bit French". Similarly, no estar católico doesn't mean "to no longer be Catholic", but is a colloquial expression meaning "to feel under the weather". Note how this is a state.
       It is often stated that the difference between the two verbs corresponds to "permanent" versus "temporary", but it's more accuate to describe the distinction as one of "essential nature" versus "state or condition". The "essential nature" of things does sometimes change, and this is reflected in the language. For example, someone who had been depressed for a prolonged period, and then had a life changing experience like a new career or long-term relationship, might say ahora soy feliz, meaning "I am happy now".

    Specific constructions requiring ser

    A special use of ser, which expresses neither a nature nor a state but an action, is the formation of the passive voice: » Han sido asesinados = "They have been murdered"


       Serás juzgada = "You will be judged" Note that the Spanish passive voice is rarer than in English, with other turns of phrase being used instead.

    Specific constructions requiring estar

    Past participles

    Estar is almost always used with adjectives that derive from past participles of verbs since the use of ser would sound like a verb in the passive voice. Such adjectives in any case generally refer to states: » La frontera está cerrada = "The border is closed"


       Estoy casado = "I'm married" (Soy casado is also possible; note that "I'm single", "I'm widowed", etc can use ser or estar as well)
       A special example of this tendency is what happens with words indicating prohibition and suchlike. If an adjective not deriving from a verb were used, then the meaning would definitely require ser. To say the same thing with a past participle, estar (or quedar) is required, in order to differentiate it from the use of ser with a past participle implying an action expressed in the passive voice: » Es ilegal fumar en este vuelo = "It is illegal to smoke on this flight" (straightforward case of ser)


       Está prohibido fumar en este vuelo = "It is forbidden to smoke on this flight" (estar necessary to distinguish the sentence from the following one) » Ha sido prohibido fumar en este vuelo = "It has been forbidden (for example made against the rules) to smoke on this flight" (This is an example of the passive voice. This use of ser in the perfect tense is similar to the use of estar in the present tense; the former expressing an event in the past, the latter expressing its current effect.)

    This fine nuance isn't encountered in other Romance languages, which don't go to such lengths to distinguish between passives and similar-sounding phrases.

    Location

    Estar is used to refer to physical location. In Spanish, location is regarded as a state, and therefore is indicated with estar, even in those cases (for example Madrid está en España "Madrid is in Spain") when one might think that it's something so permanent and fundamental that it could be logical to use ser. With immobile things, quedar is sometimes used instead of estar, especially when there's a reference to a length of time, or a remaining distance, for example: » ¿A cuánto queda la playa? / ¿A qué distancia queda la playa? = "How far away is the beach?"


       Aún queda lejos = "There's still quite some way" / "It's still far" » El bar queda a cinco minutitos = "The bar's just five minutes away"

    However, ser can sometimes occur with words such as aquí, which can mislead learners into thinking that physical location can be expressed with ser. In fact, the verb in this case identifies the place rather than expressing where it is. For example, one might say to a taxi driver the following phrases, to indicate that you've arrived: » Está aquí = "It's here"


       Es aquí = "It's here"
       The difference becomes clear if aquí is changed to esta calle: » Está en esta calle = "It's in this street"


       Es esta calle = "It's this street" Es aquí and es esta calle express the idea that "this is the place", a concept quite different from what is expressed by estar.
       The only case in which true location is expressed by ser is when an event rather than a physical thing is referred to: » ¿Dónde es la fiesta? = "Where is the party?"


       ¿Dónde está la sala de fiestas? = "Where is the discothèque?"

    Words requiring ser

    Ser is always used when the complement is a noun or pronoun, regardless of whether the speaker intended to express a fundamental essence (though in practice they do tend to express this): » Es una persona sucia = "He's a dirty person"


       Es una persona abierta = "She's an open person" » Soy la víctima = "I'm the victim"

    However, it isn't always easy to know what is a noun. For example, pez is a noun meaning "fish", but estar pez is a colloquial expression meaning to be "rubbish" or "useless" at a given activity.

    Words requiring estar

    Estar must be used when the complement is bien or mal, no matter what meaning is intended. » Este libro está muy bien = Este libro es muy bueno = "This book is very good" (nature)


       Estoy muy mal = Estoy muy malo = "I'm feeling terrible, ill" (state)

    Total change of meaning with specific adjectives

    There are many adjectives that change in meaning entirely depending on the verb used, sometimes meaning almost the opposite. Note that in each case the meaning which is more of a "nature" goes with ser and the meaning which is more of a "state" goes with estar.
    adjective with estar with ser
    bored boring
    tasty, sexy good
    aroused sexy, funny person
    tired tiring/tiresome
    ready clever
    delicious rich
    sure/certain safe
    alive lively, bright

    Happiness

    Although "sadness" is expressed fairly straightforwardly with triste, "happiness" is a little trickier. The quality of being joyous, lively and happy is expressed with ser alegre. This can describe people, music, colours, etc. Estar alegre expresses the state of being merry, which in practice may sometimes mean "drunk", "tipsy".
       A person who is fundamentally happy in life is said to ser feliz; indeed la felicidad is that "happiness" that humans strive for. Although in the harsh real world this happiness often turns out to be a transitory state, a person may nevertheless declare soy feliz as a statement of optimism that goes beyond the description of today's mood that's expressed by any phrase with estar. As for such moods, they can be expressed with estar feliz.
       When not a state but a change of state is referred to, the expression is quedar contento or alegrarse: quedó muy contenta cuando le dije que había ganado = "she was very glad when I told her she'd won"; me alegro de que hayáis llegado = "I'm glad you've all come".
       In the excerpt from the Cantar de Mio Cid above, one can see that "to be happy" a thousand years ago was ser pagado.

    Portuguese

    Portuguese copulae

    The Portuguese copulae are ser and estar. As in Spanish, estar derived from Latin STO: » STARE → *estareestar

    The copula ser developed both from SVM and SEDEO. Thus its inflectional paradigm is a combination of these two Latin verbs: most tenses derive from SVM and a few from SEDEO. E.g. derivation from SEDEO: » SEDEREseerser (infinitive)


       SEDEAMseja (1st person singular, present tense, subjunctive mood) E.g. derivation from SVM: » SVMsomsou (1st pers. sing., present tense, indicative mood)


       ERAMera (1st pers. sing., imperfect past tense, indicative mood) » FVIfui (1st pers. sing., preterite tense, indicative mood)

    Ser

    Non-finite
    (Impersonal) infinitive ser
    Past participle sido
    Gerund sendo
    Person i>eu i>tu i>ele i>nós i>vós i>eles
    Personal infinitive ser seres ser sermos serdes serem
    Indicative
    Present sou és é somos sois são
    Preterite fui foste foi fomos fostes foram
    Imperfect era eras era éramos éreis eram
    Pluperfect fora foras fora fôramos fôreis foram
    Future serei serás será seremos sereis serão
    Conditional††
      seria serias seria seríamos seríeis seriam
    Subjunctive
    Present seja sejas seja sejamos sejais sejam
    Imperfect fosse fosses fosse fôssemos fôsseis fossem
    Future for fores for formos fordes forem
    Imperative
            sede  

    Estar

    Non-finite
    (Impersonal) infinitive estar
    Past participle estado
    Gerund estando
    Person i>eu i>tu i>ele i>nós i>vós i>eles
    Personal infinitive estar estares estar estarmos estardes estarem
    Indicative
    Present estou estás está estamos estais estão
    Preterite estive estiveste esteve estivemos estivestes estiveram
    Imperfect estava estavas estava estávamos estáveis estavam
    Pluperfect estivera estiveras estivera estivéramos estivéreis estiveram
    Future estarei estarás estará estaremos estareis estarão
    Conditional††
      estaria estarias estaria estaríamos estaríeis estariam
    Subjunctive
    Present esteja estejas esteja estejamos estejais estejam
    Imperfect estivesse estivesses estivesse estivéssemos estivésseis estivessem
    Future estiver estiveres estiver estivermos estiverdes estiverem
    Imperative
        está     estai  
    † Mostly literary.
       †† Some authors regard the conditional as a tense of the indicative mood.

    Usage

    The distinction between the two verbs is very similar to that of Catalan. Compared to Spanish, estar is a little less used. The main difference between Spanish and Portuguese lies in the interpretation of the concept of state versus essence and in the generalisations in some constructions. There is perhaps a little more of a concept of permanent versus temporary, rather than essence versus state. For example, unlike Spanish, Portuguese doesn't require estar with past participles; in this case it follows the general rule regarding state/essence. » A cadeira é [feita] de madeira = "The chair is made up of wood".

    The word feita, "made", is usually omitted. » Eu sou casado = "I am married".

    The same applies to sentences expressing interdictions: » É proibido fumar neste voo "Smoking is forbidden in this flight".

    However, there are some nuances in these verbs in the passive voice. In this case, the use of ser or estar depends on the tense of the verb. E.g.: to say that somebody isn't allowed to smoke, only estar can be used in the present tense: » Está proibido de fumar [pelopai] = "He has been forbidden from smoking [byhis father]"; literally "He is forbidden to smoke [bythe father]".

    In past tenses, both ser and estar can be used, conveying a different meaning: » Foi proibido de fumar = "He was forbidden from smoking" [action].


        Estava proibido de fumar = "He was forbidden from smoking" [result].
       Portuguese counts location as permanent and fundamental, and accordingly uses ser, or the more specific secondary copula ficar (to stay), from Latin FIGO, "to place/set": » Lisboa fica em Portugal "Lisbon is [located] in Portugual".


       Onde é/fica o apartamento dela? "Where is her flat/apartment?"

    Nuance

    » Como és? = "What are you like?" (for example "Describe yourself" — characteristics).


       Como estás? = "How are you?" (for example "How are you doing?" — state). » Ele é triste = "He is sad" (for example gloomy — characteristic).


       (Ele) está triste = "He is [feeling] sad" (for example feeling down — state). » É aberta = "She's open" (for example "She's an open-minded sort of person" — characteristic; this sentence can also have a pejorative meaning).


       Está aberta = "It's open" (probably referring to a door or window — state). » É sujo = "It's dirty" (for example "It's a dirty place/thing" — characteristic).


       Está sujo = "It's dirty" (for example "The place is/looks dirty [now]" — state).
       With adjectives referring to beauty and the like, ser means "to be", and estar means "to look". » Que linda ela é! = "She's so beautiful!" (characteristic).


       Que linda ela está! = "She looks so beautiful!" (state).
       As in Spanish, the differentiation between "nature" and "state" makes sense when talking about the states of life and death: Está vivo (He's alive); Está morto (He's dead). Notice the important difference between ser morto (to be killed) and estar morto (to be dead): » Ele foi morto [porum ladrão] = "He was killed [bya burglar]".

    Unlike Spanish loco, louco (mad) can be used with ser or estar, giving different connotations:
    » És louco! = "You're mad!" (characteristic).


       Estás louco! = "You've gone mad!"/ "You're acting crazy" (state). Ser is used with adjectives expressing:
  • fundamental belief: Não sou católico "I'm not a Catholic";
  • nationality: És português "You are Portuguese";
  • gender: É um homem "He's a man";
  • intelligence: Somos espertos "We are clever", etc. Estar católico is used with the same sense as in Spanish:
    » Eu não estou muito católico = "I'm not feeling very well" (perhaps mean-spirited or ill or drunk).


       O tempo hoje não está muito católico = "The weather isn't very reliable today".
       Apart from this exception, due to its different meanings, estar can't be used for nationality, gender, or intelligence, but one can say Estou abrasileirado (I have acquired Brazilian ways — state) or Estás americanizado (You have been Americanised — state). The same applies for the difference between É um homem "He is a man" and Está um homem, meaning "He has grown up to be a man". Ficar, apart from its use as "to stay", and the use mentioned above as a copula translated as "to be located", is extensively used for a change of state (sometimes quite sudden), being translated as "to get" or "to become": » Fiquei rico = "I got rich."


        Ficou triste = "He became sad."

    Catalan

    Catalan copulae

    The Catalan copulae developed as follows: » ESSEéssereésseresserser


       STARE → *estareestar The last three forms of the first verb survive in modern Catalan. Ésser is considered the most standard, followed by ser and, distantly, esser.

    (És)ser

    Non-finite
    Infinitive ser / ésser
    Past participle estat / sigut / sét
    Gerund sent / essent
    Person i>jo i>tu i>ell i>nosaltres i>vosaltres i>ells
    Indicative
    Present sóc ets és som sou són
    Preterite fui fores fou fórem fóreu foren
    Imperfect era eres era érem éreu eren
    Future seré seràs serà serem sereu seran
    Conditional
      seria / fóra series / fores seria / fóra seríem / fórem seríeu / fóreu serien / foren
    Subjunctive
    Present sigui / siga siguis / sigues sigui / siga siguem sigueu siguin / siguen
    Imperfect fos fossis fos fóssim / fóssem fóssiu / fósseu fossin / fossen
    Imperative
        sigues     sigueu / sigau  

    Estar

    Non-finite
    Infinitive estar
    Past participle estat
    Gerund estant
    Person i>jo i>tu i>ell i>nosaltres i>vosaltres i>ells
    Indicative
    Present estic estàs està estem
    / estam
    esteu
    / estau
    estan
    Preterite estiguí estigueres estigué estiguérem estiguéreu estigueren
    Imperfect estava estaves estava estàvem estàveu estaven
    Future estaré estaràs estarà estarem estareu estaran
    Conditional
      estaria estaries estaria estaríem estaríeu estarien
    Subjunctive
    Present estigui / estiga estiguis / estigues estigui / estiga estiguem estigueu estiguin
    / estiguen
    Imperfect estigués estiguessis estigués estiguéssim / estiguéssem estiguéssiu / estiguésseu estiguessin / estiguessen
    Imperative
        estigues     estigueu
    / estigau
     

    Usage

    In Catalan, ésser and estar work in a way somewhat intermediate between those of Italian and Portuguese. A complete description of its rules of usage is as follows:
  • When referring to inanimate objects, ser is used to tell about either permanent conditions inherent to the object (for example és vermell, "it is red"), unfinished qualities, or non-permanent conditions when there's no implication that there has been or there will be a change in state (for example, la sopa és calenta, "the soup is hot.") Generally speaking, ser is used to talk about a quality of an inanimate object in a given moment (without paying attention to other moments) or exactly the opposite: a quality of an inanimate object which is expected to be true in all moments of the existence of said object. Most uses of past participles as adjectives fall into this category when referring to inanimate objects.
  • When referring to inanimate objects, estar is used to tell about non-permanent conditions when there's an implication of a finished change of state, an implication of a state in a known point of an evolution, or a temporal condition which is expected to change. In some way, estar introduces a somewhat adverbial sense to adjectives (for example, la sopa està calenta, "the soup is hot", as in "it has come to be hot.") Thus, both using ser and estar is correct in many contexts, but there's a difference in nuance.
  • When referring to animate objects, ser is only used to tell about permanent conditions (for example és boig, "he is insane"; és mort, "he is dead.") Things traditionally thought of as permanent conditions also fall under this category, most notably ser casat/da, "to be married", and related terms. Ser is also used with the past participle of some unaccusative verbs such as néixer, which in medieval and dialectal Catalan made their compound tenses with ser.
  • When referring to animate objects, estar is only used to tell about non-permanent conditions (for example estàs molt guapa, "you look good" as in "better than usual.")
  • With fixed prepositional locutions, estar is most often used (for example, està en perill, "he/she/it is in danger"; està a punt, "he/she/it is ready.")
  • When referring to location, ser is used when no time context is given (for example, els llibres són als prestatges, "the books are on the shelves.")
  • When referring to location, estar is used when there's a sense of permanence (for example estic a Barcelona, "I live in Barcelona") or of a concrete time lapse (for example hi vam estar dues hores, "we were there for two hours.") In this case, pronominal particles might be added to the verb to emphasise the sentence (for example, ens hi vam estar dues hores.)
  • Estar is always used with modal adverbs (for example estic bé, "I'm alright").
  • Estar is used to form the present continuous form estar + gerund, although some linguists think this isn't a genuinely Catalan form, even though it's found on Medieval literature, for example that of Ausiàs March. Another undoubtedly genuine but perhaps too literary form is ser a + infinitive.
  • Estat is used as the past participle of not only estar but also èsser/ser by many speakers, and this is considered the most universal form. However, many other speakers use a traditional regular past participle of èsser/ser: sigut, which is also accepted as standard in Central Catalan, although many linguists and speakers see it as colloquial. Another accepted form is sét, unlike the Valencian form segut, which causes confusion with the past participle of the verb seure, "to sit." This can be summed up in five simple rules:
  • Ser is always used to apply adjectives to inanimate objects except if there's a cause or a time lapse given for the condition of the adjective.
  • Estar is always used to apply adjectives to animate objects if it's not a permanent state or characteristic of such animate object. However, some things that nowadays can be changed but before couldn't (or weren't expected to) work like permanent characteristics (for example, nationality, beliefs, sex, looks, being married, degree of intelligence and degree of sanity.) Of course, even those can be expressed with estar if the animate object is acting as if they were his characteristics but they aren't, or if the characteristics are more emphasised than usual. For example, és molt socialista, "she/he's a convinced socialist" vs. estàs molt socialista!, "you're being very socialist!"; és molt maca, "she's very beautiful" vs. està molt maca, "she looks very beautiful", as in "better than usual"; és mort, "he's dead" vs. està com mort, "he's acting as if he were dead."
  • Ser is always used for locations except if there's a time lapse given or if the location actually means that someone works or lives in the indicated place.
  • Estar is always used with modal adverbs and equivalents like fixed prepositional locutions.
  • Estar is always used to express a point of an evolution or scale (for example, els termòmetres estan a 20 graus, "thermometres are at 20 degrees.") It should be noted that "animate objects" refers mainly to people, animals, and whatever is thought to be sentient (for example, a child playing with a doll will probably treat is as an animate object.)
       In Occitan, which is closely related to Catalan, the copula is èsser or èstre.

    Italian

    Italian copulae

    The Italian copulae didn't undergo the same development as in other languages, having preserved the Vulgar Latin forms essere and stare.

    Essere

    Non-finite
    Infinitive essere
    Past participle stato (from stare)
    Gerund essendo
    Person i>io i>tu i>lui i>noi i>voi i>loro
    Indicative
    Present sono sei è siamo siete sono
    Past historic fui fosti fu fummo foste furono
    Imperfect ero eri era eravamo eravate erano
    Future sarò sarai sarà saremo sarete saranno
    Conditional
      sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero
    Subjunctive
    Present sia sia sia siamo siate siano
    Imperfect fossi fossi fosse fossimo foste fossero
    Imperative
        sii     siate  

    Stare

    Non-finite
    Infinitive stare
    Past participle stato
    Gerund stando
    Person i>io i>tu i>lui i>noi i>voi i>loro
    Indicative
    Present sto stai sta stiamo state stanno
    Past historic stetti stesti stetti stemmo steste stettero
    Imperfect stavo stavi stava stavamo stavate stavano
    Future starò starai starà staremo starete staranno
    Conditional
      starei staresti starebbe staremmo stareste starebbero
    Subjunctive
    Present stia stia stia stiamo stiate stiano
    Imperfect stessi stessi stesse stessimo steste stessero
    Imperative
        sta     state  

    Usage

    Essere is the main copula. Stare refers to state rather than essence, but more narrowly than in Spanish. Essere is used for almost all cases in which English uses "to be". It therefore makes sense to concentrate on the few uses of stare.
  • Stare means "to be", "to be feeling", or "to appear" with bene, male, meglio, come?, etc.: Come stai? "How are you?", Sto bene "I'm well."
  • Stare is used to form continuous forms of tenses: sto aspettando "I am waiting", Stavo parlando con... "I was speaking with..."
  • Stare's past participle stato has replaced that of essere, and so stato is used for "been" in all senses.
  • Stare can mean "to stand" (usually stare in piedi) but this is common only in the expression stare per, "to stand for" for example in abbreviations.
  • Starci (lit. To stay in it) means "to fit"
  • Stare can be an alternative to restare "to stay"
  • Stare is occasionally "to be located". This is very common in the south of Italy. Like the Spanish quedar, Italian uses rimanere, from Latin REMANEO (both meaning "to remain") in the sense of "to be as a result"; for example È rimasta incinta = "she became pregnant (as a result)".

    Sicilian

    Sicilian copulae

    The Sicilian copulae developed as follows: » ESSEèssere(es)seresiri


       STAREstarestari

    Siri

    Non-finite
    Infinitive siri
    Past participle statu
    Gerund sennu
    Person i>eu i>tu i>iddhu i>nuiàvutri i>vuiàvutri i>iddhi
    Indicative
    Present sugnu esti simu siti
    Preterite fui fusti fu fumu fùstivu furu
    Imperfect era eri era èramu èravu èranu
    Conditional
      fora fori fora fòramu fòravu fòranu
    Subjunctive
    Present/Imperfect fussi fussi fussi fùssimu fùssivu fùssiru
    Imperative
            siti  

    Stari

    Non-finite
    Infinitive stari
    Past participle statu
    Gerund stannu
    Person i>eu i>tu i>iddhu i>nuiàvutri i>vuiàvutri i>iddhi
    Indicative
    Present staiu stai sta stamu stati stannu
    Preterite stesi stasti stesi stèsimu stàsivu stèsiru
    Imperfect stava stavi stava stàvamu stàstivu stàvanu
    Subjunctive
    Present/Imperfect stassi stassi stassi stàssimu stàssivu stàssiru
    Imperative
        stai     stati  
    Notes:
  • The simple future is no longer in use.
  • The conditional tense of stari has also fallen into disuse.

    Usage

    In Sicilian the meanings and usages of these two copulae are not as broad as in the other languages. Siri is the dominant copula, even more so than in the other Romance languages and is used for almost all cases in which English uses “to be”. Stari has been relegated to only a few common uses:
  • Stari is used in combination with the gerund to form the progressive aspect: staiu parrannu = "I am speaking".
  • Stari’s past participle, statu, replaced that of siri and thus statu is used for “been” in all senses.
  • Stari has also replaced all other words meaning "to reside": staiu nnê Stati Uniti = "I live in the United States".
  • Stari, in combination with addritta, is also used to mean “to stand up”.
  • Stari in combination with the preposition pi can comport two meanings,
    • 1) when followed by a verb it means “about to” or “ready to”: staiu pi jiri = "I’m about to go", "I’m leaving"; and
    • 2) in reference to an abbreviation, it means “to stand for”: «USA» sta pi Stati Uniti di Mèrica = "'USA' stands for United States of America."
  • Stari-cci, while most likely an italianism, it nevertheless is sometimes used to mean “to fit”: stu vistutu mi sta? = "does this suit fit me [well]?" It should be noted, in regards to siri as an auxiliary verb, that it's no longer in use as such. Aviri has completely replaced it in all verbs.

    French

    Modern French has only one copula. Old French, however, had two, estre (ESSEessere → *essreestre) and ester (STARE → *estareestarester), and distinguished between them in a similar way to other Romance languages. With phonetic evolution, the forms of each verb tended to be confused with one another, with the result that estre finally absorbed ester; around the same time, most words beginning with est- changed to ét- or êt-. The modern form of the verb is être.
       The only clear trace of ester (or éter if we bear in mind the loss of the s) in the modern copula is the past participle: instead of the *étu one would expect, we find été — just what we'd expect from ester/éter. The same tendency to use past participles derived from STATVM (the supine of STO) to replace the past participles of the main copula is also seen in Italian and Catalan.
       The present participle and all imperfect forms of être are regular and correspond to what one would expect for a verb with the stem êt-; however, they could also be considered as deriving from éter since the forms coincide.
       All other forms of être are from SVM rather than STO. Ester also survives in the infinitive in the set phrases ester en justice and ester en jugement, which translate the Latin term STARE IN IVDICIO meaning "to appear in court", "to stand before the court". Ester en justice has come to mean "to file a lawsuit", for example to appear in court as the active party.
       The English verb "to stay" comes directly from ester.

    Être

    Non-finite
    Infinitive être
    Past participle été
    Gerund étant
    Person i>je i>tu i>il i>nous i>vous i>ils
    Indicative
    Present suis es est sommes êtes sont
    Past historic fus fus fut fûmes fûtes furent
    Imperfect étais étais était étions étiez étaient
    Future serai seras sera serons serez seront
    Conditional
      serais serais serait serions seriez seraient
    Subjunctive
    Present sois sois soit soyons soyez soient
    Imperfect fusse fusses fût fussions fussiez fussent
    Imperative
        sois   soyons soyez  
    † Literary.

    Romansh

    Romansh has just one copula, esser. Star means "to reside".

    Esser

    Non-finite
    Infinitive esser
    Past participle stà
    Gerund essend / siond
    Person i>jau i>ti i>el i>nus i>vus i>els
    Indicative
    Present sun es è essan essas èn
    Imperfect era eras era eran eras eran
    Conditional
      fiss fissas fiss fissan fissas fissan
    Subjunctive
    Present saja sajas saja sajan sajas sajan
    Imperative
        saja     sajas  

    Romanian

    A fi, fire is the copula in Romanian. These infinitive forms evolved from the verb FACIO, "to make":
    » FIERIfierefire → *firfi

    FIERI was the passive infinitive of FACIO, and so meant "to be made". In the Vulgar Latin dialects spoken in modern day Romania, its evolved form fiere replaced essere, maybe due to the similarity between the stems fi- of FACIO and fu- of SVM. Other forms of the verb a fi are derived from SVM: sunt, ești, e(ste), suntem, sunteți, sunt in the present tense and eram, erai, era, eram, erați, erau in the imperfect. A sta (STAREsta) means "to stay" or even "to stand", "to stand still" or "to dwell/reside" for example a sta in picioare, as in Italian stare in piedi or unde stai? — "where do you live/reside?"

    A fi

    Non-finite
    Infinitive a fi, fire
    Past participle fost
    Gerund fiind
    Person i>eu i>tu i>el i>noi i>voi i>ei
    Indicative
    Present sunt ești e(ste) suntem sunteți sunt
    Preterite fusei / fui fuseși / fuși fuse / fu fuserăm / furăm fuserăți / furăți fuseră / fură
    Imperfect eram erai era eram erați erau
    Pluperfect fusesem fuseseși fusese fuseserăm fuseserăți fuseseră
    Subjunctive
    Present să fiu să fii să fie să fim să fiți să fie
    Imperative
        fii     fiți  

    Sources of the Romance copula

    SVM

    Non-finite
    Present Infinitive ESSE Perfect Infinitive FVISSE
    Present participle FVTVRVS Future participle FORE (FVTVRVM ESSE)
    Person i>ego i>tu i>-† i>nos i>vos i>-†
    Indicative
    Present SVM ES EST SVMVS ESTIS SVNT
    Perfect FVI FVISTI FVIT FVIMVS FVISTIS FVERVNT
    Imperfect ERAM ERAS ERAT ERAMVS ERATIS ERANT
    Pluperfect FVERAM FVERAS FVERAT FVERAMVS FVERATIS FVERANT
    Future ERO ERIS ERIT ERIMVS ERITIS ERVNT
    Future Perfect FVERO FVERIS FVERIT FVERIMVS FVERITVS FVERINT
    Subjunctive
    Present SIM SIS SIT SIMVS SITIS SINT
    Perfect FVERIM FVERIS FVERIT FVERIMVS FVERITIS FVERINT
    Imperfect ESSEM ESSES ESSET ESSEMVS ESSETIS ESSENT
    Pluperfect FVISSEM FVISSES FVISSET FVISSEMVS FVISSETIS FVISSENT
    Imperative
        ES     ESTE  

    STO

    Non-finite
    Present Infinitive STARE Perfect Infinitive STETISSE
    Present participle STANS Future participle STATVRVS
    Gerund STANDVM Supine STATV(M)
    Person i>ego i>tu i>-† i>nos i>vos i>-†
    Indicative
    Present STO STAS STAT STAMVS STATIS STANT
    Perfect STETI STETISTI STETIT STETIMVS STETISTIS STETERVNT
    Imperfect STABAM STABAS STABAT STABAMVS STABATIS STABANT
    Pluperfect STETERAM STETERAS STETERAT STETERAMVS STETERATIS STETERANT
    Future STABO STABIS STABIT STABIMVS STABITIS STABVNT
    Future Perfect STETERO STETERIS STETERIT STETERIMVS STETERITIS STETERINT
    Subjunctive
    Present STEM STES STET STEMVS STETIS STENT
    Perfect STETERIM STETERIS STETERIT STETERIMVS STETERITIS STETERINT
    Imperfect STAREM STARES STARET STAREMVS STARETIS STARENT
    Pluperfect STETISSEM STETISSES STETISSET STETISSEMVS STETISSETIS STETISSENT
    Imperative
        STA     STATE  
    Demonstratives used when necessary. For information on the morphological evolution of the Romance copula, see Romance verbs.

    Further Information

    Get more info on 'Romance Copula'.


    External Link Exchanges

    Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:

      <a href="http://romance_copula.totallyexplained.com">Romance copula Totally Explained</a>

    Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
       As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned.



  • Copyright © 2007-8 totallyexplained.com | Licensed under the GNU Free Documentation License | Site Map
    This article contains text from the Wikipedia article Romance copula (History) and is released under the GFDL | RSS Version